Lenguas madre deleitan al público en el Zócalo de la CdMx

La Voz de Michoacán. Las últimas noticias, hoy.

Ciudad de México.-  La poesía y la literatura en lenguas originarias siguen enamorando al público que acude a la III Fiesta de las Culturas Indígenas, Pueblos y Barrios Originarios de la Ciudad de México.

La Secretaría de Cultura de la Ciudad de México destacó que como parte del encuentro se presentó una amplia programación desde recitales de poesía hasta presentaciones de libros y conferencias.

PUBLICIDAD

Los poetas mixtecos Celerina Sánchez y Lorenzo Hernández, la purépecha Rubí Tsanda Huerta, el nahua Gilberto Díaz y el otomí Jaime Chávez compartieron el encanto de sus lenguas indígenas en el Escenario Principal.

La maestra Rubí Tsanda Huerta cerró la muestra de poesía en lenguas de origen con su obra acerca de la vida, la muerte y la existencia del ser.

En el Foro Centzontle, el escritor, poeta, ensayista, narrador y traductor Jorge Miguel Cocom, hablante de la lengua maya yucateca, presentó la conferencia "La literatura indígena contemporánea en México".

PUBLICIDAD

"En México se empezó a escribir en lengua indígena a principios del siglo XX, la inician los zapotecos en los años 30 y después, sin que tuviera una conexión, en los años 40 en Yucatán se le da continuidad a la escritura", expresó el poeta.

El escritor comentó que el náhuatl es una de las lenguas indígenas más musicales que hay en Mesoamérica, y por su grandeza se queda en la profundidad del pensamiento.

Al terminar la conferencia, el poeta y escritor ñañu Jaime Chávez Marcos presentó el libro "Tonalxochimej/Flores de sol", de la poeta nahua Yolanda Matías García.

"Yolanda es una embajadora de paz, ha llevado el canto de sus bellas palabras a países como Bolivia e Italia. En su poesía le canta a la vida, al amor, a la alegría, a los colores, al sol y a la naturaleza, transportándonos a otra dimensión", apuntó el autor.

Acompañada por un ensamble musical, la poeta nahua compartió con el público siete de sus poemas: "Cantaremos", "Mujer", "Azul", "El amor", "¿De dónde viniste?", "Toma mi corazón" y "Abrázame".

En un comunicado, la dependencia recordó que los visitantes a la III Fiesta de las Culturas Indígenas podrán encontrar en el Foro Centzontle cerca de 15 editoriales con una producción de libros en lenguas madre traducidos al español. El encuentro concluirá el 4 de septiembre.